Сейчас в Москве:
:
,+12 °C переменная облачность

10 фраз, которые надо обязательно выучить перед поездкой в Турцию

Отели all inclusive, много русских туристов и сопровождение турагента — казалось бы, проблем с общением в Турции возникнуть просто не может. Однако, отдаляясь от гостиницы и углубляясь в обычные турецкие кварталы, вы все меньше встречаете людей, готовых общаться с вами на нашем родном языке.

Но даже не страх причина того, чтобы выучить самые популярные фразы на турецком языке. Откроем вам небольшой секрет — даже элементарные знания языка страны, где вы отдыхаете, это знак уважения к местным жителям. Продавцы охотнее сделают вам скидки, повара позаботятся, чтобы ваша еда была вкуснее, а прохожие с удовольствием укажут интересующее направление.

Россия Турция

Конечно, выучить турецкий язык прямо накануне поездки достаточно сложно. Но, чтобы иметь хотя бы некоторое представление, о том, как звучит турецкая речь, можно посмотреть ролики на этом языке или короткие фильмы.

Для самого элементарного общения и помощи в различных ситуациях помогут 10 готовых фраз. Их нужно обязательно выучить перед поездкой в Турцию, а лучше и записать в блокнот, как они звучат.

Здороваемся или говорим «привет» — Merhaba (мЕрхаба) — на турецком языке нет разницы между официальным и дружеским приветствием

Как дела? — Nasılsınız? (нАсыл сынЫз) — если вам задали такой вопрос в ответ можно просто поблагодарить, или вернуть вопрос собеседнику, также спросив его – как дела?

İyi, teşekkürler (Ийи, тешеккюрлер) — спасибо, все хорошо. Так должен звучать ответ на этот вопрос.

Сколько стоит? — Ne kadar? (нЭ кадАр) — это нужно спросить у продавца, и если цифра вам не понравилась, вынести вердикт.

Fiyatlar çok yüksek (фиятлАр чок юксЕкь) — это значит «Очень дорого»

Но, чтобы не обижать продавца и иметь возможность зайти в отдел снова, на прощание нужно сказать Kolay gelsin! (колАй гЕльсин) — «Легкой вам работы!». Тогда при следующем визите в этом магазине вам будут рады.

Продавец на рынке в Турции

Но можно и поторговаться. Просьба о скидке звучит так Biraz indirim yapar mısınız? (бирАз индирИм япАр мысыныз).

В случае, если вы зашли в тупик, вас выручит фраза Anlamıyorum (анлАмыёрум) — «Я не понимаю» или Türkçe bilmiyorum (тЮркче бИльмиёрум) — «Я не знаю турецкий».

Часто возникают вопросы с оплатой кредиткой или наличными. Знайте, что кэш на турецком Peşin (пещин), а безналичный расчет Taksit (Таксит).

Если нужно попросить помощи в любой области, вы говорите Bana yardim eder mİsİnİz? (Бана ярдым эдэр мисиниз?) — «Вы не могли бы мне помочь?».

Lütfen yazar misiniz (Лютфен яазар мысыныз) — «Напишите мне, пожалуйста» — весьма полезная фраза, которая поможет воспользоваться интернет-переводчиком, ведь письменную речь гораздо проще переводить, чем слова на слух.

И напоследок о прощании. Если вы уходите первым, нужно говорить Hoşçakal! — (Хошчакал), а если с вами уже попрощался собеседник, вы ему должны ответить Güle güle (Гюле гюле). Вот такие особенности этикета.

Также интересно узнать, что некоторые турецкие слова похожи на русские, при этом они не слишком приятные. Чтобы не разозлиться, услышав их от местных, лучше заранее знать, что они означают:

  • Баян – женщина/сударыня.
  • Дурак – остановка транспорта.
  • Бардак – стакан.
  • Табак – тарелка.

Ну и напоследок список элементарных слов:

  • Да – Evet (эвЭт).
  • Нет – Hayır (хАир).
  • Извините — Affedersiniz (аффедЭрсиниз).
  • Доброе утро! — Günaydın (гюнайдЫн).
  • Пожалуйста — Lütfen (Лютфен).
  • Спокойной ночи! — İyi geceler! (Ийи геджелер!).

Подписывайтесь на наш канал Яндекс Дзен и ставьте палец вверх!

Добавить комментарий

Я молодец, нашел ошибку!