Сейчас в Москве:
:
,+20 °C облачно с прояснениями

Почему нежелательно использовать онлайн-переводчик на телефоне в путешествии

Сейчас трудностей в общении с иностранцами не возникает, даже если не знаешь их языки. Ведь в современное время технологии позволяют переводить фразы и слова на ходу. Для этого имеются онлайн-переводчики. В интернете их огромное множество. Но только они могут поставить вас в тупиковое положение.

Онлайн-переводчик

Знание языков ушло на второй план

Раньше люди, которые часто путешествовали по всему миру, старались знать хотя бы английский язык, на котором можно разговаривать практически везде. Или хотя бы изучали только те фразы, которые нужны именно для путешествий.

Знание языков

Но технологический прогресс не стоит на месте. Всевозможные онлайн-переводчики предлагают свои услуги. Теперь общаться стало проще – мгновенно скачал приложение и переводи прямо во время беседы с иностранцем. Из-за этого многие люди не стремятся изучать языки. Зачем тратить годы на обучение, если есть виртуальный помощник?

Самые популярные онлайн-переводчики

На данный момент лидирующие позиции среди всех онлайн-переводчиков занимают два сервиса – «Google Translate» и «Яндекс.Перевод». Google может быстро переводить фразы в режиме онлайн, имеет голосовой ввод, даже считывает текст с фотографий. «Яндекс» обладает отличным словарем, подробно расшифровывает все слова, имеет прекрасные лингвистические возможности.

Онлайн-переводчик

Но как быть путешественникам в другой стране, ведь мегабайты в роуминге очень дорогие? Но и тут есть выход! Нужно скачать сервисы заранее. Казалось бы, все складывается отлично, но не так идеально, как хотелось бы.

Почему онлайн-переводчики не всегда помогут за границей

В первую очередь гаджет – это устройство, за состоянием которого нужно всегда следить. Забыли зарядить полностью – прощай онлайн-переводчик, и полагайся турист на свои знания иностранного языка, которых нет. Можно, конечно, носить с собой беспроводную зарядку, но ведь ее тоже важно поддерживать в заряженном виде. Малейшее упущение и вы с сожалением подумаете, что зря не учили языки.

Но не только зарядка может подвести, но и поломка телефона. Мало что может произойти, случайно уроните гаджет в фонтан или на землю с высоты, и не сможете воспользоваться навигатором и спросить дорогу у иностранца.

И еще одна причина, почему не стоит полагаться на онлайн-переводчика – некорректность перевода. Конечно же, никаких проблем не будет, если нужно узнать какое-то слово или небольшую фразу. Но если нужно перевести длинную и сложную речевую конструкцию, результат может быть не совсем верным.

Все дело в том, что английский, который нам преподают в школах, отличается от разговорного, который используют на практике. Это касается и других языков. Ведь у каждого народа есть такие слова и выражения, которым никто не научит, кроме самих носителей.


Подписывайтесь на наш канал Яндекс Дзен и ставьте палец вверх!

Добавить комментарий

Я молодец, нашел ошибку!