Сейчас в Москве:
:
,-2 °C облачно с прояснениями

В какой стране можно дарить четное количество цветов и ошибаться в документах

Каждая страна имеет свои обычаи, культуру, национальную кухню, да и привычки, повседневный быт людей из разных народов отличаются. Вот, к примеру, в Польше есть ряд особенностей, которые покажутся странными и удивительными для россиян.

Жительница Польши

Ошибка в документе – не беда

Все жители России отлично знают, что оформление официальных документов – это целый ритуал, который нужно тщательно контролировать. Каждую готовую бумагу надо внимательно проверять, чтобы не было ни единой опечатки, ошибки. Если хоть одна буква будет неправильной, придется заниматься оформлением заново, иначе потом документ не примут.

Документы

В Польше же такой серьезности в отношении даже официальных бумаг нет. Граждане имеют полное право исправлять ошибки, делать помарки. В этом нет ничего страшного. Нашли ошибку – просто зачеркните и впишите правильный вариант сверху. Нельзя сказать, что этот подход верный, мошенники ведь не дремлют.

Четное количество цветов – не страшно

Мы привыкли, что четное количество цветов дарить нельзя, ведь это предназначено лишь для печальных событий – похорон, поминок усопших. В Польше такого обычая нет, поэтому ни одна девушка не удивится, если ей на праздник преподнесут букет даже из двух роз. Это вполне нормально, ни с чем грустным не ассоциируется.

Две розы

Посиделки на тротуаре

Много ли вы видели людей в России, которые просто решили просто присесть на тротуар и отдохнуть? Скорее всего, ни разу. В Польше же это вполне привычная ситуация. Дело в том, что поляки – люди очень чистоплотные. Улицы ежедневно тщательно убираются.

Девушка сидит на тротуаре

На тротуарах и пешеходных улицах настолько чисто, что люди могут без проблем сидеть на них и не переживать за свою одежду.

Схожие языки

На первый взгляд, может показаться, что польский и русский язык очень похожи. Но на самом деле это не так. Многие слова у поляков, которые встречаются и у нас, переводятся совсем по-другому. Из-за этого нередко возникает путаница и вообще всякие неприятные ситуации.

Например, польское слово «урод» означает «красота». Не передать, как может разозлиться русская женщина, если ей сделают подобный комплимент. На рынке тоже следует быть осторожнее, так как польское слово «дыня» переводится как «тыква». Поэтому не торопитесь воспринимать все, что вам скажут, дословно, иначе можно нарваться на конфликт.


Подписывайтесь на наш канал Яндекс Дзен и ставьте палец вверх!

Добавить комментарий

Я молодец, нашел ошибку!